No exact translation found for حَضّ على

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حَضّ على

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • nimmt ferner mit Anerkennung Kenntnis von dem Internationalen Zentrum für integrierte Gebirgsentwicklung, das die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen acht Mitgliedsländern der Himalaya-Hindukusch-Region fördert, um Maßnahmen und Veränderungen zur Überwindung der wirtschaftlichen, sozialen und physischen Verwundbarkeit der Gebirgsbewohner zu bewirken;
    تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش في الهيمالايا من أجل الحض على العمل والتغيير للتغلب على حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي يعانيها سكان الجبال؛
  • Der Rat legt den Mitgliedstaaten erneut nahe, höchstes Verantwortungsbewusstsein unter Beweis zu stellen und darauf hinzuwirken, dass Waffenlieferungen in Länder und Regionen, die gerade bewaffnete Konflikte überstanden haben, unterlassen werden.
    ويشجع المجلس مرة أخرى الدول الأعضاء على التحلي بأعلى قدر من المسؤولية في الحض على وقف تدفق الأسلحة إلى البلدان والمناطق الخارجة من الصراعات المسلحة.
  • Er unterstreicht, dass gegen alle von dem Ausschuss nach Ziffer 14 der Resolution 1572 (2004) benannten Personen, die unter anderem die Durchführung des Friedensprozesses blockieren, namentlich indem sie die UNOCI, die französischen Truppen, den Hohen Beauftragten für die Wahlen oder die Internationale Arbeitsgruppe angreifen oder ihre Tätigkeit behindern, oder die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln, gezielte Maßnahmen gemäß den Resolutionen 1572 (2004) und 1643 (2005) verhängt werden. "
    ”ويشدد المجلس على أنه سيفرض تدابير مُحكمة الهدف، على النحو المنصوص عليه في القرارين 1572 (2004) و 1643 (2005) على الأشخاص الذين ستحددهم اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 من القرار 1572 (2004) ممن يقومون، في جملة أمور أخرى، بوضع العراقيل أمام تنفيذ عملية السلام، بما في ذلك مهاجمة أو إعاقة أعمال عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أو القوات الفرنسية أو الممثل السامي لشؤون الانتخابات أو الفريق العامل الدولي، أو الحض على الكراهية والعنف علنا“.
  • Der unnachgiebige Widerstand von wissenschafts- undtechnologiefeindlichen Aktivisten – Greenpeace, Friends of the Earth und ein paar andere Gruppen – hat ohnehin risikoscheue Behörden dazu angestachelt, eine übervorsichtige Vorgehensweise zuwählen, die die Genehmigungsverfahren hinausgezögert hat.
    فقد نجحت المعارضة المتعنتة من جانب مناهضي العلم، والناشطينفي معاداة التكنولوجيا ـ حركة السلام الأخضر، وجماعة أصدقاء الأرض،وبضع جماعات أخرى ـ في حض المشرعين المجبولين بالفعل على النفور منالمجازفة على تبني توجه حذر كان سبباً في عرقلة الموافقات.
  • Dieser wiederum veranlasste China zu seiner erfolglosen Intervention in Nordvietnam.
    ولقد أسفر ذلك بدوره عن حض الصين على القيام بتدخل غير ناجحفي شمال فيتنام.
  • Die Aktion könnte zu einer Verhärtung der Position dersudanesischen Regierung führen, das Überleben derfriedenserhaltenden Truppen in Darfur gefährden und sogar al- Bashirveranlassen, Rache zu nehmen, indem er die internationalehumanitäre Hilfe für die zwei Millionen Vertriebenen in Darfurstoppt oder noch weiter erschwert.
    وقد يؤدي إلى تصلب موقف الحكومة السودانية، وتهديد بقاء قواتحفظ السلام في دارفور، بل وحتى حض البشير على الانتقام بوقف أو عرقلةتدفق المساعدات الإنسانية الدولية إلى مليونين من النازحين فيدارفور.
  • Dies aufgrund der Gefahr, die Verbraucher damit zumotivieren, ihr Geld auszugeben, bevor die Erhöhung in Kraft tritt,wodurch der zukünftige Verbrauch sinkt. Außerdem führtjeder abrupte Anstieg der Steuerlast zu Wohlfahrtsverlusten.
    والواقع أن مثل هذه الزيادة الكبيرة نادراً ما جربها أحد،نظراً للخطر المتمثل في حض المستثمرين على الإنفاق قبل أن يبدأمفعولها، وهذا يعني بالتالي انخفاض الاستهلاك في المستقبل. وعلاوة علىذلك فإن أي زيادة مفاجئة في أعباء الديون تسفر دوماً عن خسائرثقيلة.
  • Die beschränkte Haftung verwandelte nicht nur Wall Streetin ein Casino, sondern auch die so genannte „ Main Street“. Auchnormale Amerikaner wurden zum Zocken verleitet, weil auch sie inden Genuss einer beschränkten Haftung kamen.
    إن شرط المسؤولية القانونية المحدودة لم يحول وال ستريت إلىكازينو للقمار فحسب، بل لقد حضَّ صغار المستثمرين أيضاً على المقامرة،وذلك لأن مالكي المساكن كانوا يتمتعون بمسؤولية قانونية محدودة أشبهبتلك التي تتمتع بها الشركات.
  • Viele Konservative machen Friedan und den Feminismus heutenoch immer dafür verantwortlich, Frauen zur Berufstätigkeit zuverleiten und damit Familien zu destabilisieren und ihre Kinder zugefährden.
    وحتى اليوم ما زال العديد من المحافظين الاجتماعيين يحمـِّلونفريدان والحركة النسائية المسؤولية عن حض النساء على هجر بيوتهنوالنزول إلى معترك العمل، وبالتالي زعزعة استقرار الأسرة وتعريضالأطفال للخطر.
  • Zudem könnte die Beschneidung des Zugriffs der Regierungenauf internationale Kredite (und damit auch der Anreiz zu mehrfiskalpolitischer Verantwortung) geschäftstüchtigeren undproduktiveren Kreditnehmern tatsächlich helfen.
    فضلاً عن ذلك فإن الحد من قدرة الحكومات على الوصول إلىالائتمان الدولي (وبالتبعية، الحض على المزيد من المسؤولية المالية)من شأنه أن يساعد بالفعل مقترضين أكثر إقداماً ومبادرةوإنتاجية.